Article épinglé

Aujourd'hui, j'attends que l'humanité commence à voir la vraie vérité.

  Christine Rousseau Aujourd'hui à 9:27 Vous vous êtes abonné John Fitzgerald Kahlooni Jr. Aujourd'hui, j'attends que l'huma...

dimanche 9 juin 2024

Le manuscrit magique Merlin du 13e siècle partage une légende originale

Suggestions  
Le manuscrit magique Merlin du 13e siècle partage une légende originale

 

Après deux ans de travail acharné, les savants ont maintenant terminé la traduction de l'ancien français à l'anglais d'un manuscrit centenaire qui raconte les aventures de Merlin le magicien, du roi Arthur et d'autres personnages bien connus des légendaires contes arthuriens. Le manuscrit de Merlin du 13e siècle a été découvert par hasard en 2019, caché dans les pages d'un livre totalement sans rapport. Personne ne sait comment il est arrivé là, mais sa traduction a révélé de nouveaux détails sur les versions originales de certains des contes préférés de la littérature moderne.
Découverte du manuscrit de Merlin
Le texte traduit se compose de sept pages de parchemin, qui auraient environ 770 ans. « Nous avons pu dater le manuscrit à partir duquel les fragments ont été transportés vers 1250 à 1275 grâce à une analyse paléographique (écriture manuscrite), » a déclaré le Dr Leah Tether, participant à l'étude et professeur de littérature médiévale dans un communiqué de presse publié par l'Université de Bristol.
L'histoire de la façon dont le fragment de manuscrit a été récupéré initialement est assez extraordinaire et a été rapportée pour la première fois par Ancient Origins en février 2019. Michael Richardson, qui travaille à la bibliothèque des collections spéciales de l'Université de Bristol, a appelé une rare copie en quatre volumes du XVe siècle des œuvres du célèbre philosophe français Jean Gerson.
Comme il l'a fait, il a été stupéfait de découvrir de vieux parchemins écrits à la main qui avaient été insérés au hasard dans le livre de Gerson. Bien qu'il ne puisse pas les traduire complètement, il a reconnu divers noms familiers des légendes arthuriennes. Richardson a transmis les papiers au Dr Tether, qui en plus d'être professeur d'université est également président de l'International Arthurian Society. Le Dr Tether a réuni une équipe d'experts pour analyser et traduire les parchemins dans leur intégralité.
Analyse du premier manuscrit de Merlin
L'une de leurs découvertes était que le manuscrit avait apparemment été transporté de France à l'Angleterre il y a longtemps. « Nous avons également pu placer le manuscrit en Angleterre dès 1300-1350 grâce à une annotation dans une marge - encore une fois, nous avons pu dater l'écriture et l'identifier comme une main anglaise », a déclaré le Dr Tether.
« La plupart des manuscrits du texte connu pour avoir été en Angleterre au Moyen Âge ont été composés après 1275, » explique Tether. « Alors, c'est un exemple particulièrement précoce, les deux manuscrits de la Suite Vulgate [Arthurien français] en général n'importe où, mais surtout ceux qui ont trouvé leur chemin vers l'Angleterre depuis la France au Moyen Âge. ”
Quant à leur contenu, il a été révélé que les documents en question contenaient un long passage d'un ensemble de textes français du XIIIe siècle connu sous le nom de cycle Vulgate ou Lancelot-Grail. Ce dernier ouvrage, qui est décomposé en cinq parties distinctes, a été utilisé comme source par Sir Thomas Malory, dont le classique du XVe siècle Le Morte d'Arthur a servi de base à des histoires modernes sur le roi Arthur, Merlin et Camelot.
Le passage traduit du 13ème siècle provient de la deuxième section (la Vulgate Suite de Merlin) de la deuxième partie (Prose Merlin) du cycle Lancelot-Grail. La Vulgate Suite de Merlin décrit les événements qui se sont produits dans sa cour après qu'Arthur ait été couronné roi de Grande-Bretagne. « La Suite Vulgate du Merlin a été écrite vers 1220-1225, » explique Tether. « Donc, cela place le manuscrit de Bristol dans une génération de l'auteur original du récit. ”
En train de se tourner vers la technologie moderne pour déchiffrer les textes anciens
Les chercheurs recrutés par le Dr Tether ont pu traduire quelques-uns du manuscrit relativement rapidement. Mais certaines sections du manuscrit Merlin étaient difficiles à lire et elles avaient besoin d'aide pour terminer le processus. C'est pourquoi ils se sont tournés vers le chimiste de l'université de Durham Andy Beeby, qui, avec ses collègues, a développé un spectromètre mobile spécialement conçu pour faire ressortir des détails cachés dans des manuscrits anciens.
« Nous avons capturé des images de sections endommagées et, grâce au traitement numérique, nous avons pu lire certaines parties du texte plus clairement », a expliqué le Dr Tether. Avec l’aide de cette technologie, l’équipe du Dr Tether a pu terminer la traduction du manuscrit de l’ancien français à l’anglais cette année.
Dans le passage traduit, le lecteur est traité d'histoires palpitantes sur les batailles entre le roi Arthur et son grand rival le roi Claudas, le fameux dirigeant de la Terre déserte, le « Land Laid Waste » des légendes arthuriennes que l'on croit se trouver dans le centre de la France. D'autres histoires détaillent l'amour malheureux de Merlin et de la dame du lac, Viviane, une relation qui a finalement conduit à la disparition de Merlin.
Comment les légendes anciennes évoluent à travers le temps
Pour la plupart, l'histoire est la même que celle racontée dans des versions plus modernes des contes arthuriens. Mais il y avait quelques petites différences. Par exemple, lorsque Merlin a été affecté à la sélection des dirigeants des quatre divisions des forces d'Arthur, avant qu'ils ne soient envoyés au combat contre Claudas, les hommes qu'il a choisis étaient différents de ceux mentionnés dans les histoires modernes De plus, les blessures de guerre que Claudas a reçues au combat ont été décrites plus en détail dans le manuscrit du 13e siècle, ce qui implique qu'il a été rendu impuissant à la suite de ces blessures.
Peut-être le plus intéressant, le résultat d'une rencontre entre Merlin et l'enchanteresse Viviane s'est terminé différemment dans le manuscrit médiéval. Plutôt que d'être séduit et emprisonné définitivement par la sournoise Viviane, comme il l'est dans les versions modernes de l'histoire, Merlin a été autorisé à revenir sain et sauf aux côtés d'Arthur avant que Viviane puisse agir contre lui, même si probablement il rencontrerait encore un triste sort de ses mains plus tard.
De telles variations ne sont pas majeures. Mais ils démontrent comment les histoires du roi Arthur, Merlin, Lancelot et la quête du Saint Graal ont pu évoluer au fil du temps pour répondre aux attentes et aux intérêts des nouveaux publics.
La récupération miraculeuse d'un manuscrit perdu
Il n'y a aucun moyen de savoir avec certitude comment le manuscrit français Arthurien Merlin est arrivé en Angleterre il y a 700 ans. Néanmoins, le Dr Tether et son équipe de recherche soupçonnent que la personne qui les a amenés dans la collection Bristol était Tobias Matthew. Matthew est archevêque de York de 1606 à 1628. Il a été un collectionneur passionné de livres pendant la majeure partie de sa vie et lorsqu'il a co-fondé la Bibliothèque publique de Bristol en 1613, il a fait don d'un nombre important de ses livres pour construire le stock de la bibliothèque.
Comme tous les collectionneurs de livres, Matthew a acheté des livres auprès d'une grande variété de sources. Il a probablement acheté le volume Gerson qui contenait le passage arthurien à l'un de ces individus, sans se rendre compte de ce qu'il avait réellement. Il a fallu une incroyable chance pour que le manuscrit caché soit trouvé. Mais j'ai trouvé que c'était le cas, et grâce au travail infatigable de savants dévoués, il a maintenant été publié au public en anglais pour que quiconque puisse lire dans le nouveau livre The Bristol Merlin: Revealing the Secrets of a Medieval Fragment qui est disponible sur ARC Humanities Press.
Par Nathan Falde
🧝 ♀️
*********
 
Voir l’original
 
Notez cette traduction
Peut être une image de 1 personne et barbe

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire